I can hardly count the thousands of times that I have said something in Italian and gotten blank stares or snorts of laughter as a response. And isn't that frustrating? What? Was that a swear word I just said to my mother-in-law? What? Did I just talk about the "bachelors" on my back rather than my "shoulder blades"? Can't you just understand what I mean, rather than listening to the nonsense I say?!
Well, on this trip to the States I am getting a lot of satisfaction from being on the other side of the language divide. My husband is creating all the language snafus while I just sit back and enjoy the show! In a real supportive, loving kind of way, of course...
The best one so far was at the lake the other day. It was our turn to take a spin in the canoe, but I could barely sit down on the seat because it was burning hot from the sun. My husband helpfully suggested, "Why don't you sit on the lifeguard?" (meaning the life-jacket!)
Well, honey, if you insist!
6 comments:
oh yes!! but I expect after your years of living in italy your language blunders are few and far between.
when it comes language learning/speaking, how I wish I could turn back the clock. as a child I never really gave it my all and was quickly discouraged by a couple very unsupportive teachers - somehow not all teachers in the 60s received the memo about not intimidating or making fun of students learning a new language.
it is so amusing to hear what words some times pop up...lifeguard and lifejacket ...bachlelors and shoulder blades...reminds me of the time I ordered 'chicken and napkins' in a french restaurant instead of 'chicken and shrimp' - fortunately I did catch my blunder when faced with the perplexed look of the server.
love the canoe photo - quite a fitting illustration on many levels for today's topic!
Well, believe it or not Kimy, I still make mistakes all the time...and I speak Italian quite well (if I do say so myself!). It's just normal, I guess. We all make mistakes when speaking our first language, but we don't even think about it.
Your chicken and napkins reminds me of another classic of mine, when I ordered fish flavored vodka instead of peach flavored vodka!
What a tolerant husband you have!
My ex brother in law, a Texan who spent some time here and knew a bit of Italian, continued for months to ask for his 'bicchieri' meaning 'occhiali' every time.
And obviously I could write a book on MY blunders...
How funny, Poet! Well, it would make sense to an English speaker that glasses are glasses!
Love that!
Poor Saretta's husband. Tell him I know what he feels :-) I said for ages: "you are in right" because we say "tu sei nel giusto" and *none* suggested the right form grrrr
Post a Comment